Mulier Misterio/Mulierum Motete anónimo. Códice de Las Huelgas, Burgos (s.XIV) La mujer loada Laude novella sia cantata /Ave Donna santísima Laudes anónimas italianas. Laudario de Cortona (s.XIII) Favus distillans Ursula virgo fuit Responsorio dedicado a Sta. Úrsula. Hildegard von Bingen (1098-1179) Dereit’ é de ss’end’ achar Cantiga de Santa María. Anónimo galaico-portugués (s.XIII) La mujer amada y cortejada. El fin amour Dame, vostre doulz viaire / Nes q´on porroit les etoiles nombrer Virelai / texto de ballade. Guillaume de Machaut (1300-1377) Liemant me deport / Dame, se vous m’estes Virelai / Ballade. Guillaume de Machaut (1300-1377) Perch’i’ non seppi passar Ballata. Paolo da Firenze (? – 1419) La joven, inocente, seductora y víctima Per tropo fede talor se perigola (“Lasso colui che mai se fidò in femena...”) Ballata. Anónimo italiano (s. XIV) Rome: Biblioteca Apostolica Vaticana, Rossi 215, fol. 19 (1/1). S’on me regarde / Prenés i gardes / Hé! mi enfant Motete. Anónimo francés. Códex Montpellier (s.XIII) Pour coi me bait mes maris Chanson maumariée. Anónimo francés (s.XIII) La mujer desconsolada por amor A chantar m'ér de çò qu'eu no volria Canción de la trobairitz Beatriz de Dia (~1180~1212) Li solaust luist et clers et biaus / Lamento de Tristano. Estampie y Rota Lamento mortal de Iseo (Isolda), trovero anónimo (s.XIV) / Anónimo italiano (s.XIV) La mujer enamorada y correspondida Je ne cuit pas Ballade. Guillaume de Machaut (1300-1377) La madre Lullay, lullay, la lullay, me dere mother, lullay Canço de bressol. Anónimo ingles (s. XIV) Unde, O Salvatrix... Dendermonde Codex. Hildegard von Bingen |